Den Hexer gibt’s jetzt auch auf Plattdeutsch

Im Frühling 2020 veröffentlichte ich meine Bühnenfassung des Edgar-Wallace-Krimihits «Der Hexer» auf Schweizerdeutsch beim Breuninger Verlag. Nur wenige Monate später folgte die Hochdeutsche Fassung, die beim Plausus Verlag erschienen ist. Und nun gibt es eine weitere Übersetzung. Ab sofort können auch Theaterfreunde in Norddeutschland das Stück spielen und zwar auf Plattdeutsch.

Der deutsche Theaterautor Wolfgang Binder hat das Stück ins Plattdeutsche übersetzt. Ein herzliches Dankeschön an dieser Stelle. Vom Plausus-Verlag ist kürzlich ein Text-Exemplar bei mir eingetroffen. Auch hier ein herzliches Dankeschön.

 

Auf meiner Website gibt es nun neu auch eine Rubrik «Plattdeutsch», wo die Infos zur Fassung «De Hexer» zu finden sind. Auch die Leseprobe sowie die Regiehilfen Szenenplan und Requisitenliste können dort heruntergeladen werden.

 

Übrigens: Plattdeutsch ist wirklich toll. Mein absolutes Lieblingswort dieser Fassung ist «Flööz». Was auf Deutsch etwa so viel bedeutet wie «Rüpel».  Flööz. Einfach grossartig. 🙂

 

Schreibe einen Kommentar

Das könnte dich auch interessieren

Das "Westfalen-Blatt" war bei der Premiere von "Der Hexer" beim Zimmertheater in Anreppen.

Im März 2022 war ich zusammen mit Enrico Maurer und zahlreichen Sprecherinnen und Sprecher im Aufnahmestudio. Entstanden sind zwei Hörproben, davon eine von der Krimikomödie Der Hexer.

Der «Lenzburger Bezirks-Anzeiger» hat sich bei den Vorbereitungen von «Der Hexer» bei den Theatlüüt Othmarsingen umgehört.