Theaterautor Atréju Diener beim Verfassen seines Stücks Underkoffer.

Zwei deutsche Fassungen für den Underkoffer

Ab sofort gibt es den Einakter Underkoffer auch in Deutschland. Beim Plausus Verlag sind kürzlich die Hochdeutsche- sowie die Plattdeutschefassung des Stücks erschienen. Übersetzt hat die Komödie der deutsche Autor Wolfgang Binder. Er zeichnete sich bereits für die plattdeutschen Fassungen meiner anderen Stücke verantwortlich.

 

Im September 2021 hat er mich angefragt, ob er das Stück übersetzen darf. Da sagte ich natürlich sofort zu. In Rekordzeit hatte er das Stück auf Hochdeutsch und auf Plattdeutsch übersetzt und einige lokale Gegebenheiten angepasst. An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön an Wolli für die tollen Übersetzungen und den bereichernden Autorenaustausch über die Landesgrenzen hinaus.

 

Auf den neuen Unterseiten von Underkoffer (Hochdeutsch) und Ünnerkuffer (Plattdeutsch) findet ihr wie gewohnt alle Infos sowie die Regiehilfen.

Schreibe einen Kommentar

Das könnte dich auch interessieren

Der Jodlerklub Gunzgen-Olten hat an seinem Heimatabend das Stück Underkoffer aufgeführt. Einige Fotos sowie einen Trailer der Produktion findet ihr hier.

Was tun, wenn man seiner Frau das beste Geschenk aller Zeiten zum Hochzeitstag versprochen hat. Und diesen dann prompt verschwitzt? Genau: improvisieren. Nur geht das gehörig schief. Der Einakter Underkoffer von Vinzenz Steiner und mir gibt es ab sofort beim Breuninger Verlag.

Das "Pfarrblatt" der katholischen Kirche Bern schreibt über die Aufführungen der Theatergruppe Dreifaltigkeit. Sie zeigen die Komödie Underkoffer unter dem Titel "Hochzytstag".